Till startsida
Webbkarta
Till innehåll Läs mer om hur kakor används på gu.se

Sonja Bjelobaba

Kontaktuppgifter

E-post: sonja.bjelobaba@gu.se
Tel: 031-786 64 53

Arbetar med

Sonja Bjelobaba arbetar på halvtid som pedagogisk utvecklare på PIL vid Göteborgs universitet och på halvtid som universitetslektor i serbiska, kroatiska, bosniska vid Uppsala universitet. På PIL är hon kursansvarig lärare på kursen Supervision in Postgraduate Education (netbased) (HPE201) och hon undervisar även på campusvarianten av samma kurs. Hon är ansvarig för webbkursen Akademisk integritet där frågor om vad plagiering är, hur det kan undvikas och vad som händer om man plagierar belyses. Dessutom är hon systemförvaltare av textmatchningssystemet Urkund.

Sonjas forskningsintressen rör akademisk integritet, forskningsetik och handledning i forskarutbildningen. Hon har sedan 2014 ett eget longitudinellt projekt där synen på akademisk integritet hos lärare och studenter vid Göteborgs universitet belyses. Inom ramen för detta projekt har hon utvecklat en modell för holistiskt arbete med akademisk integritet på universitetet som helhet. För närvarande medverkar Sonja i tre projekt finansierade av Europarådet om akademisk integritet i Serbien, Montenegro och Kosovo och i ett internationellt projekt om spökskrivare (GEMS) där studenternas syn på köpta uppsatser undersöks i 38 länder.

Bakgrund

 

Sonja har i flera år arbetat som kursansvarig lärare på samtliga kurser i ämnet bosniska, kroatiska, serbiska vid Göteborgs universitet och sedan HT 2017 arbetar hon på 50% som universitetslektor i serbiska, kroatiska, bosniska vid Uppsala universitet.

På PIL har Sonja varit kursansvarig på ett flertal kurser i högskolepedagogik (HPE101, HPE103 och HPE304) och har tidigare arbetat med frågor som rör allmän högskolepedagogik, distanspedagogik och lärplattformar.

2014 disputerade hon i slaviska språk med avhandlingen Översättning i nationens tjänst. J.L. Runebergs Serviska folksånger. Runebergs möte med de centralsydslaviska folksångerna ledde såväl till ett omfattande översättningsarbete som till förändringar i Runebergs poetik då han bestämde sig för att skriva "i de serviska folksångernas manér". Avhandlingen berör olika områden där inflytande från dessa sånger framträder: Runebergs översättningsstrategi, den konstnärliga praktiken, poetiken, kritiken, och hans ställning i det finlandssvenska litterära systemet.

Sonja är även av Kammarkollegiet auktoriserad översättare från svenska till bosniska, kroatiska och serbiska.

 

Snabbval

Sidansvarig: Gustav Öberg|Sidan uppdaterades: 2018-04-19
Dela:

På Göteborgs universitet använder vi kakor (cookies) för att webbplatsen ska fungera på ett bra sätt för dig. Genom att surfa vidare godkänner du att vi använder kakor.  Vad är kakor?